December 01, 2019

A thirst for travel... and kefir


A thirst for travel... and kefir
Nothing can stop Leo from traveling the world.

“When you go to New York, you must look up Leo," said my babushka, as my husband and I were packing our bags for a trip to New York back in 2016. "He is the best tour guide there is."

Granny was right: Leo knows everything, because he’s been everywhere, pursuing his enormous curiosity for travel. And not just everywhere in New York City, where he has lived for 44 years, but  to every state of the USA, multiple times, everywhere in the USSR, and to 120 countries, adding his own meaning to the Jewish wish of “until 120.”

Leo in Rio

I had heard about Leo Falk, or Lev Falkovich, for as long as I can remember. My grandmother’s small apartment is packed with cards he’d sent from around the world. I always read them, addressed to my great grandmother and grandmother. They always contained a joke and a warm note, with an image from Antarctica, Brazil, or Italy. He was my hero, and I was very excited to meet him in 2007, when he came to Moscow for a visit, after a trip to the North pole.

Now I am finally writing his story down.

Leo’s first memories are of being on the move. In 1941, at the age of 5, he was evacuated from Kiev and remembers being on a barge with his mom, bombs landing in the water just meters away. His next memory is of being on a train, moving further away from the war.

Returning to Kiev after the war, he finished school and started taking trips to Moscow for his studies and to see his relatives. Soon he started traveling all over the USSR: down the Volga to Astrakhan, up north to the White Sea, by train to Vladivostok, and so on. He even managed to get into places that required a propusk (pass): he would just get off the train nearby and then get on a bus, where no one checked for passes.

Nearly always traveling solo and without much of a budget, Leo would sleep on trains to minimize hotel costs, or sleep in train stations, and survive off kefir and bread. While in the USSR, he dreamed of seeing the rest of the world, but mainly France, Italy, Spain and England...

When he moved to the US, he got a low paying job as an engineer, and after just two and a half years of work asked for an unpaid leave for three months – he wanted to finally see Europe. He didn’t have much money, nor did he have the US passport, which meant that he had to get visas to visit Europe – and he did, all 18 of them. The only one left unused was for Yugoslavia, because he got hit by a train in Greece and lost his right leg. He spent 18 months in hospitals back in the US waiting for a prosthesis, but even that was just a bump in the road. It didn’t stop him from traveling, and he went on to visit 103 countries after that.

2 trips around the world, endless car trips around the US, thousands of cards sent to family and friends, but almost always traveling solo, with little luggage and little money, sleeping anywhere, including once in a telephone booth in Riga, and another time in a mausoleum in Asia.

Man standing at Cape of Good Hope sign.

What drives Leo? Curiosity, armed with scientific precision in planning and little concern for comfort, including food. He loved beans and rice, tapas rellenes, and tamanes in South America, and roti in India. Actually he says he doesn’t remember much what he ate, but my grandmother, who is the biggest foodie I know, says Leo lived on kefir and bread while traveling, and the fact that he doesn't remember is “Leo in a nutshell. Caring about the travel, and not about the food."

Leo says that, once the pandemic is over, if he can get around without a wheelchair, he “must see Japan, South Korea and Taiwan,” parts of the Middle East he hasn’t seen, and Africa is still on the list. After all, he is only “84 years young”, and there’s more of the world to explore.
 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Steppe / Степь

Steppe / Степь

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955